Словосочетание «seven sleepers» (семеро спящих) стало крылатым в протестантской культуре XVI века. В эпоху Просвещения легенда не была популярной, но о ней снова вспомнили в эпоху романтизма. Слово syvsover (буквально «семь спящих») закрепилось в шведском, норвежском и датском языках в значении «тот, кто крепко и давно спит».
![]() |
| Наантали — город мумитроллей, которые, как известно из книжки Туве Янссон, спали всю зиму до весны |
Отдыхающие на местных курортах финны сочли, что древний обычай — отличный повод хорошо повеселиться. Жители портового города Наантали (Naantali) первыми в этот день стали устраивать настоящий народный праздник.
![]() |
| Среди женщин тоже есть сони |
По традиции героем дня становится самый ленивый и любящий поспать житель города, которому принародно дают заряд бодрости, бросая в воды морской гавани.
Соню года выбирают заранее, но имени его никто не знает до самого последнего момента. Рано утром, часов в семь, его накрывают одеялом для сохранения инкогнито, выводят на пристань и тут же сбрасывают в воды Финского залива. И только когда он выбирается на пристань, публика видит лицо счастливчика. После утренней церемонии праздник перемещается на центральную площадь, где и продолжается до самого вечера.
→ 


Поздравить
Дополнить
Распечатать






